Дептранс: Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов
Дублирование указателей на фарси и узбекский язык помогло разгрузить на 50% вестибюли станций московского метро «Прокшино» и «Лесопарковая». Об этом рассказали журналистам в пресс-службе столичного метрополитена.
Благодаря дублированию информации на указателях снизились на 40% очереди в кассы. Кроме этого, на 40% стало меньше обращений иностранцев в кассы за справочной информацией.
«Ранее метрополитен получал многочисленные обращения от пассажиров станций «Лесопарковая» и «Прокшино» о необходимости упорядочивания передвижения пассажиров, снижения очередей в кассы и билетные автоматы», - добавили в пресс-службе.
Надписи на указателях этих станций на русском языке нанесены черным шрифтом, размер которого на 30% больше дублируемых языков. Вспомогательные надписи нанесены светло-коричневым цветом.
При этом в метрополитене подчеркнули, что практика перевода справочной и навигационной информации в транспортных объектах с большим числом иностранцев широко распространена в России. «
Ранее в официальном Telegram-канале Совета по правам человека при президенте РФ сообщалось, что глава совета Валерий Фадеев направил мэру Москвы Сергею Собянину письмо с просьбой рассмотреть жалобу местных жителей на указатели на фарси и узбекском языке, так как, по словам Фадеева, вместо политики по интеграции мигрантов в общество и местную культуру создаются условия для комфортного проживания приезжих без знания и владения русским языком.